門徒暗暗地到耶穌跟前,說:「我們為甚麼不能趕出那鬼呢?」耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們,你們若有信心,像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊』,它也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。」(太17:19-20)
以上經文是關於耶書亞(耶穌)教導門徒要「有信心,像一粒芥菜種」。當時耶書亞在登山變像之後下山,發現他的一些門徒沒有能力趕鬼,於是指出他們不能趕鬼是因為他們的信心「小」[1],並指他們要「有信心,像一粒芥菜種」。這句話令人費解,因為「芥菜種」普遍被解釋為是「小」的意思,然而難道耶書亞是指門徒當時的信心「小」得連芥菜種都比不上,所以說他們的信心起碼要像芥菜種那般大才好?要是按照這個邏輯思維,為甚麼不乾脆用較大的東西來作比喻?難道耶書亞對門徒的要求極低,即使他們的信心只有芥菜種那樣大,都已經滿足?
筆者對這個難題一直毫無頭緒,直至最近在一次查經準備時,聖靈藉著一位聖經人物的生命讓筆者有所領悟。這位人物就是《撒母耳記上》25章裏拿八的妻子亞比該。有關她的論述,讀者可參閱本機構的另一篇文章[2],筆者在這裏主要闡明何謂「芥菜種的信心」。
「芥菜種」在聖經裏一共出現了五次[3],首次是在《馬太福音》13章裏關於天國的比喻。馬可和路加也有類似的平行經文,而馬太和馬可都指出「芥菜種」是「百種裏最小的」:
太13:31 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
太13:32 這原是百種裏最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」
可4:31 好像一粒芥菜種,種在地裏的時候,雖比地上的百種都小,
可4:32 但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」
芥菜種的大小約1毫米,重量1毫克,然而它並非是世界上體積最小的種子[4]。不過從以上經文可見,在當時的聖經文化背景,它的確有「極小」或「細小」的意思,所以一般人把芥菜種解釋為「小」的意思本身並沒有錯。然而,以上兩段經文其實是在強調「不要小看它比百種細小」,因為它長大後能比各樣的菜都大,甚至成為大樹,連天上的飛鳥都來宿在它的枝上。事實上,芥菜種一般不會長成高大的樹[5],耶書亞大概是借用芥菜種因體積小而被人看輕,去教導門徒不要小看天國(或許對於當時的門徒來說,天國的福音仍處於起步階段,並非主流信仰),並且以極小的芥菜種竟然能長成大樹,來表達天國也將是這般神蹟地發展至超乎人所能想像的那樣龐大[6]。故此,我們可從這個比喻看到芥菜種除了有「小」的意思外,也有著「容易被人小看」的含意。
「芥菜種」這個詞雖然在許多兩約之間的猶太文獻裏都沒有出現過[7],但在早期猶太拉比的文獻裏卻有記載,而且有一個用法更類似《新約聖經》裏耶書亞以「芥菜種」來代表「容易被人小看」的情況!「芥菜種」在《塔木德》[8] 裏出現了約15次[9],大部分都是解作細小的意思,但其中有一段是早期拉比權威(Tannaitic authority)的討論,內容是這樣的:
「節日和安息日把籃子載滿堅果後,再加上一丁點東西就會使整籃倒瀉,然而拉比以利亞撒(R. Eliezer)指如果只再加上一粒芥菜種的話籃子仍會安好無恙。」[10]
這裏提及的芥菜種,不單是指它體積細小,更是指它不能帶來任何實質的影響!換句話說,芥菜種的存在根本「微不足道」(insignificant)、沒有任何貢獻或影響力[11]。另有兩則《米示拿》[12] 的記載,也是這樣演繹芥菜種[13]:
「如果有人想把田地劃分為小塊來耕種,……他可以隨意撒任何品種的種子;如果他只能割出一、兩小塊的地,他可以撒芥菜種;但如果要分割成三或以上的小塊,他就不應撒芥菜種了,免得整塊田變成像一塊芥菜田。」(《米示拿》〈論兩樣攙雜〉m.Kil’ayim 2:9)
「花圃裏不可種植任何品種的種子,惟獨各類菜蔬都可以。芥菜種和小的鷹嘴豆會被看為是種子,但大的鷹嘴豆就要看作是菜蔬。」(《米示拿》〈論兩樣攙雜〉m.Kil’ayim 3:2)
這兩段早期拉比文獻的記載像福音書的比喻一樣,皆與種植芥菜種有關,而且其意思也同樣不是單指芥菜種的體積細小,更是指它微不足道、不被看重等。當我們明白在耶書亞時期的猶太人除了以芥菜種來代表「小」之外,也會引伸至它的「微不足道、不被看重」的意思後,讓我們從原文再細讀和思想耶書亞要門徒「有信心像一粒芥菜種」這句話的真正意思。
「有信心像一粒芥菜種」這句話(在希臘原文這句的中間沒有逗號)除了出現在《馬太福音》17:20,也出現在《路加福音》的芥菜種比喻裏,耶書亞同樣是以「有信心像一粒芥菜種」來教導門徒[14]。
路17:6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種(ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως),就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。」
《聖經和合本》這句「有信心像一粒芥菜種」,給人的印象是把「信心」和「一粒芥菜種」(兩個名詞)做對照,導致耶書亞的意思像是要門徒的「信心」像「一粒芥菜種」那般大小。然而,要作更全面的對照,就應把在「信心」前面的那個動詞「有」(ἔχετε)也包含在內,也就是要把「有信心」和「一粒芥菜種」(兩種情況)來做對照[15]。這兩者在中文的意思上看似差不多,但在希臘原文裏,分別其實很大!
在希臘文裏,這句話可以演繹為:「【你們】有(ἔχετε)信心(πίστιν)像(ὡς)一粒芥菜種(κόκκον σινάπεως)」,因為希臘原文的詞語都附帶著人稱(person)、性別(gender)和數目(numbers)等資料,所以中譯本裏「有」這個動詞在原文其實附帶著「你們」(第二身陽性複數)的意思[16]。此外,如果我們把「你們若有信心像一粒芥菜種」,按原文的字序翻譯為「若你們有信心像一粒芥菜種」,也許能更清楚地看見,耶書亞是在解說「你們有信心」這一種情況,是一種屬靈生命的質素或信仰態度。
換言之,我們應該把「你們有信心」和「一粒芥菜種」這兩種情況做對照。由於我們過去一直以「兩個名詞」(即「信心」與「一粒芥菜種」)來做對照和思考,而芥菜種又只能代表著「小」或「微不足道」,那麼耶書亞要求門徒的「信心」要像一粒芥菜種,就會叫人覺得費解(因為信心應該是越大越好的[17])。然而,要是我們以「兩個情況」(即「你們有信心」與「一粒芥菜種」)來做對照的話,就能得出以下這個結論:
耶書亞其實不是要求門徒的「信心」要像「一粒芥菜種」那樣「小」,因為這句話跟芥菜種的體積大小無直接關係。所謂「門徒要有信心」像「一粒芥菜種」,是以比喻的方式去吩咐門徒要效法「一粒芥菜種」所持的信心和心態!如上文所述,「一粒芥菜種」可以代表「小」和「微不足道」,而當這個意思不是用來指信心而是指門徒的生命,就是說他們要看自己為「微不足道」。也就是說,耶書亞對門徒的要求是,他們要為天國而努力,與此同時,不要介懷自己是否被別人輕看!
路17:5 使徒對主說:「求主加增我們的信心。」
路17:6 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。」
事實上,當門徒求主加增他們的信心時,耶書亞的回應並不是把重點放在信心的多寡,而是教導門徒要看自己像一粒芥菜種般「沒有能力」和「微不足道」,這樣他們才會不再倚靠自己的聰明和能力來行事,而是生出一份對上帝的信心,真真正正地明白自己的微小,從而學會全心倚靠祂,並把事奉(行神蹟)的成果都歸於上帝的作為!
耶書亞接著說,如果他們擁有像芥菜種的信心,那麼上帝甚至可以把桑樹拔起來栽在海裏。桑樹的特質是它的根部有極強勁的抓力[18]。若說它竟被連根拔起,栽在海裏,這根本是一個神蹟,是出於上帝的大能而不是芥菜種的能力!換句話說,「有信心像一粒芥菜種」,是要警戒門徒不應把信心建基於自己的本領、過去的經驗或既有的成就,反而要看自己像芥菜種一樣微不足道,以致懂得全心信靠上帝,因為祂才是真正行出神蹟的那位,門徒只不過是上帝所使用的媒介而已!持這樣信心的人,不會高舉自己的能力,更不會誇耀自己的成就,而會看自己為不配的僕人,像是一粒芥菜種那樣渺小。
耶書亞大概怕門徒還不明白何謂「有信心像一粒芥菜種」,所以接著再用一個比喻去說明這個道理。
路17:7 「你們誰有僕人耕地或是放羊,從田裏回來,就對他說:『你快來坐下吃飯』呢?
路17:8 豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?
路17:9 僕人照所吩咐的去做,主人還謝謝他嗎?
路17:10 這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」
這個比喻是說當一個僕人已經辦完了主人吩咐的事,那個僕人不應該理所當然地去用膳,而是應該先為主人準備晚飯;而當他已做足了一切,也不要以為自己有多麼了不起,配得主人的答謝。由此可見,耶書亞是在延續「有信心像一粒芥菜種」的教導,要門徒看自己為「無用的僕人」、「所做的本是應分」,這跟芥菜種的比喻裏指芥菜種「沒有能力」和「微不足道」的說法完全一致!
路9:1 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病。
路9:46 耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裏,忍耐你們要到幾時呢?將你的兒子帶到這裏來吧!」……門徒中間起了議論,誰將為大。
跟其他福音書相比,《路加福音》所記載的事件更為貼近事件發生的先後次序(參路1:3),所以即使是同一段平行經文,路加所記載的上下文,往往是按時序的先後來記述。而登山變像後門徒無能力趕鬼的記載是發生在《路加福音》第9章,這段記載之前是說耶書亞給門徒權柄和能力(路9:1),以致他們可以制伏一切的鬼,這就解釋了為甚麼門徒開始驕傲,及後更在爭論誰為大(路9:46)。按著這個記載的次序,我們可以推測當時門徒趕鬼不成功之後,依然驕傲地較量各自的能力、經驗和資格,看誰更配得被稱為大,難怪耶書亞教導他們要「有信心像一粒芥菜種」。
耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們,你們若有信心,像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊』,它也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。(太17:20)
現在我們回到本文開首的難題。當耶書亞登山變像後,下山指責那些門徒不能趕鬼,是因為他們的信心小,所以無法行出神蹟。而他們之所以「信心小」(參註1)是因為他們已變得驕傲自恃、甚至在爭論誰為大。我們可以推測,由於他們過去曾多次成功地行過神蹟和趕鬼[19](就連那個請求他們趕鬼的人也期待門徒有能力趕鬼[20]),於是在這樣的氛圍下,他們都以為自己很有能力,更以此作為爭競的籌碼。
因此,耶書亞指出他們當時所需要的是「『有信心』像『一粒芥菜種』」:就是要他們看自己為渺小、既沒有能力、更不會把成就歸功於自己!換句話說,要是門徒能謙卑下來,看自己為不配、無用的僕人,不再自以為是,學會全心倚靠上帝,那麼耶書亞所賜給他們的那份權柄和能力就能把鬼趕出,甚至可以「移山」[21]。
另外,有古卷加入太17:21「至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來。」來指出門徒要禁食才有能力趕鬼。這並非指「禁食」這行動本身有甚麼神奇的功效,能使他們突然擁有行神蹟的力量;而是說透過「禁食」的操練,門徒能學習放下自己的需要和慾望,在上帝面前謙卑,把天父的心意凌駕在自己的心意之上,學會看重上帝、看輕自己,這跟主耶書亞期望門徒活出一粒芥菜種的信心是一致的。
「有信心像一粒芥菜種」之所以使人困惑不解,是因為我們往往以「芥菜種」的體積「小」來形容信心。然而當我們明白「芥菜種」其實是指向門徒信心的應有狀況、他們應持的心態,並認識到在當時猶太人的觀念裏,「芥菜種」有「微不足道、沒有貢獻」等意思時,我們就能更準確地掌握「有信心像一粒芥菜種」這句話的意思了。原來耶書亞對門徒的真正要求,是要他們像芥菜種那樣,看自己為輕、不配、微不足道,好讓他們懂得信靠上帝的能力,不再憑自己的能力行事。
事實上,無論是「移山」還是「把桑樹拔出來栽在海裏」都不可能是出於芥菜種本身的能力,而是上帝神蹟的作為!耶書亞以芥菜種來比喻天國,是要我們知道即使我們有份於建立天國,一切的能力都不是出於我們,天國能被擴展(長成一棵大樹、成為飛鳥的居所)完全是上帝自己的作為,我們當把一切的榮耀歸給祂!
今天如果有人說憑著自己某些恩賜、靠著某些經驗或才幹,就能為上主幹一番大事時,恐怕這人最終不能如願,因為這種心態正正與主的教導背道而馳!我們都要警惕,任何時候當我們想恃著自己的能力、炫耀自己的恩賜和服事果效,甚至以此與別人爭競時,我們其實跟不認識上帝的世人一樣,只不過在眾多比拼的項目裏,多了「宗教信仰的成就」這一項而已。
但願我們都能有「芥菜種的信心」,在參與擴展天國的同時,謹記自己的生命其實極為渺小,我們都不過是無用和不配的僕人,並要時常提醒自己,我們所傳揚和高舉的,是上帝而不是自己,我們所做的一切都是應份和理所當然的,好讓我們能得蒙上主的喜悅和使用。阿們!
[1] 「信心小」的原文ὀλιγοπιστίαν(oligopistian)是一個複合詞,前面ὀλιγο-(oligo)的意思是「小」,而後面的-πιστίαν(pistian)的意思是「信心」。
[2] 參本機構的《撒母耳記》查經摘要:https://bmy.org.hk/安息日研經坊/撒母耳記上/尊崇上帝聖名的生命/。
[3] 太13:31,17:20;可4:31;路13:19,17:6。
[4] 大部分聖經翻譯者都看比喻所指的芥菜種為黑芥菜種(black mustard seed),它的體積細小,長成後最高也只能到達人的身高,不太可能成為大樹。參The Committee on Translations of the United Bible Societies, Fauna and Flora of the Bible (Helps for Translators; New York: United Bible Societies, 1980), 145。
[5] 參註腳4。
[6] 類似「植物長成大樹後,讓飛鳥居住」這圖畫,在但4:10-12和結17:22-24裏也有出現。但4裏所指的是尼布甲尼撒王的國將漸長堅固,而結17裏所指的是上帝園子裏佳美的香柏樹,是關於上帝所建的以色列國度。所以耶書亞用芥菜種竟能變成大樹讓飛鳥居住,大概是借用了《舊約聖經》裏這兩幅有關擴展王國的圖畫,來表達天國的發展潛力是無可限量的。
[7] 這裏所指兩約之間的文獻包括:次經、偽經、約瑟夫的著作、斐羅的著作、死海古卷群體的經外卷籍(Non-biblical scrolls)等,而芥菜種並沒有在這些文獻裏出現。
[8] 這裏的《塔木德》是指在主後六世紀成書的《巴比倫他勒目》(Babylonian Talmud),當中保存了早期猶太人(包括主耶書亞時期)的教導。另一份類似的文獻《耶路撒冷他勒目》(Jerusalem Talmud),在猶太的研究裏一般被看為不及《巴比倫他勒目》那樣詳細和重要。
[9] 15次是參照在Jacob Neusner, ed., The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (Peabody: Hendrickson Publishers, 2005)裏的搜尋結果;另外,《塔木德》所記載的拉比討論往往先引用《米示拿》的內文和其他拉比的講法才再作出詮釋,所以實際上「芥菜種」出現的次數是少於15次的。
[10] 翻譯自Neusner, ed., The Babylonian Talmud: A Translation and Commentary, 153B。
[11] 在《塔木德》裏,也有另一些記載是以芥菜種有著「小」的意思來帶出「即使這麼小」也仍然有其影響性的教導。故此,芥菜種所代表的「小」其實不單只有一個用法,但就耶書亞用芥菜種指「不要小看它比百種細小」而言,則明顯是指它帶有「微不足道」(insignificant)的意思。
[12] 《米示拿》(Mishnah)是約在主後200年成書的猶太拉比文獻,當中保存了許多早期猶太人的傳統和口傳律法。
[13] 翻譯自Jacob Neusner, The Mishnah: A New Translation (New Haven, CT: Yale University Press, 1988), 53-54。
[14]「有信心像一粒芥菜種」這句話的希臘原文在太17:20和路17:6裏基本上是一樣的(在太17:20裏,「有」這個動詞在原文的文法上是subjunctive,但路17:6的版本則只是一個陳述句,然而在意思上分別極微)。
[15]有些中譯本甚至把原有的動詞「有」(ἔχετε)翻譯為「的」,例如把「你們若有信心像…」翻譯為「只要你們的信心像…」,這更加使讀者看不到原文是關乎「你們所持有的信心」這個情況,而以為是指著「信心」這個名詞。
[16] 《新約聖經》是以希臘文寫成,然而當時耶書亞對門徒說話時可能是用希伯來文,也就是「 אִם־יֵשׁ בָּכֶם אֱמוּנָה כְּגַרְגַּר הַחַרְדָּל 」(參DHNT Matt 17:20)。不過這句話無論用希臘文或是希伯來文來讀,都可清楚地看出要被對照的是兩個情況,而不是兩個名詞。
[17] 事實上,在福音書有些經文,耶書亞的確曾指門徒的信心小,例如:太6:30,8:26,14:31,16:8及其平行經文,都意味著門徒應該有信心,或有更大信心。
[18] 學者估計路17:6所指的桑樹(συκάμινος sukaminŏs)跟路19:4的桑樹(συκομορέα sukomorea)雖然兩者在希臘原文有所不同,但其實都是指同一種桑樹,《七十士譯本》也支持這個說法。這種桑樹(Sycamore)擁有非常強而有力的根,以致它生長得極其牢固,不易拔除。參The Committee on Translations of the UBS, Fauna and Flora of the Bible, 179。
[19] 參太10:1;可3:13-15,6:7;路9:1,10:17。
[20] 參太17:16;可9:18;路9:40。
[21] 「移山」的比喻在《舊約聖經》和《新約聖經》裏也有出現過,可寓意為只有上帝才能作成的大能作為(參伯9:5),或作一種誇張的比喻手法,用來表達一份對上帝極大的信心(參林前13:2)。
耶書亞研經中心 版權所有 © 2017-